Keskustelu:Barokkiaskelikkoja

Historiallisten tanssien wikistä
Versio hetkellä 20. syyskuuta 2007 kello 00.20 – tehnyt Sampo (keskustelu | muokkaukset) (→‎Käännökset: linkki kommentteihin)
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Käännökset

Oma ranskankieleni on valitettavasti hieman ruosteessa joten en lähde noita nyt kääntämään, mutta kuvausten perusteella saataneen kirjoitettua ehjät ohjeet ainakin Gavotte du Roylle, modulo lähtöjalka. Valmiiksi suomennetut muistiinpanot olisivat tietty suuri apu. Suurorca

Kirjoitin pikakuvauksia muutamista perusaskelikoista, mukaanlukien gavotissa käytetyt (contretemps + assemblé). Pitäiskö askelikoista kirjoittaa tarkemminkin tai antaa esimerkkejä myös sivulle ja taakse tanssimisesta? Aamu


Kuten mainitsin päivällä IRC:ssä, Raila on kääntänyt minulle Recueil de Contredances:n (sis. mm. Menuet du Chevalier) alkupätkän, jossa askelkuvaukset selitetään. Ohje on nähtävillä osoitteessa http://eddie.dy.fi/~sampo/tanssi/Elements_ou_Principes_de_Choreographie.doc. En vielä ole päättänyt miten fiksuiten liittäisi tiedot wikiin, lähettääkö vain tiedoston sellaisenaan vai mitä.
Raila on myös ilmoittanut, että hänen ranskantaitoaan voi käyttää hyödyksi mikäli jotain vastaavia ohjeita haluaa käännettävän. Sampo


Barokki-maalaistansseista voisi tehdä oman sivunsa, johon voisi laittaa juuri noita Railan käännöksessä olevia juttuja progressiotyypeistä kuvien kera, käytetyistä askelikoista ja notaatio-ohjeiden lukemisesta (siltä osin kuin ne eroavat hovitanssien notaatioista, mistä voisi kanssa tehdä aikanaan oman sivun jos ja kun linkitys barokkisivulta ulkopuoliselle englanninkieliselle sivulle ei tunnu riittävältä). Tarkempia askelikko-ohjeita sinne maalaistanssien sivulle ei kannattane erikseen laittaa (siis esim. miten se gavotti- tai bouree-askelikko oikein tehdään), koska ne näkyvät tällä barokkiaskelikkosivulla ja ovat yhtenevät hovitanssien kanssa.
Eli minusta siis kannattaa poimia wikiin vain osa tuosta käännöksestä ja muokata se wiki-muotoon. Samalle sivulle voi sitten kirjoitella muitakin asioita maalaistansseista sitä mukaa, kun tulee vastaan.
Kirjoittelin Railan käännöstä lukiessani ylös joitakin kommentteja, jotka ovat nyt doc-muodossa samaisen käännöksen ohessa, joten en saa sitä suoraan tänne wikiin enkä äkkiseltään saanut näköjään nettiinkään jostain syystä. En osaa ranskaa, mutta vertasin suomennosta saman teoksen alkuperäiseen englanninnokseen (Essex, John 1710: For the Further Improvement of Dancing). Englanniksi julkaistu teos ei ole joka kohdassa lause lauseelta tismalleen sama kuin ranskankielinen alkuperäinen, mutta suurimmaksi osaksi näyttäisi olevan - yksittäiset lauseet ja kappaleiden osat eroavat välillä. Olennaisimpia huomioita tässä: kupletti - käänsin Tomlinsonin yhteydessä muistaakseni säkeistöksi; askelkuvio (engl. käytetty Figure) viittaa mielestäni tässä yhteydessä tavallisesti tanssikuvioon; loppupuolella progressiotyyppien esittelyssä tai => eli useammassa kohtaa (Tomlinson käytti myös sanaa or merkityksessä eli). Progressioiden kuvauksessa oli joitakin selvennystä kaipaavia kohtia. Mutta näitähän voi tarkennella maalaistanssisivulle sitten, kun joku sellaisen pykää.. Aamu
Löytyy nyt osoitteesta http://eddie.dy.fi/~sampo/tanssi/Elements_or_Principles_of_Choreography-Aamu.doc Sampo