Muokataan sivua Keskustelu:Barokkiaskelikkoja
Siirry navigaatioon
Siirry hakuun
Varoitus: Et ole kirjautunut sisään. IP-osoitteesi näkyy julkisesti kaikille, jos muokkaat. Jos kirjaudut sisään tai luot tunnuksen, muokkauksesi kirjataan käyttäjätunnuksesi tekemiksi ja samalla saat käyttöösi hyödyllisiä välineitä.
Kumoaminen voidaan suorittaa. Varmista alla olevasta vertailusta, että haluat saada aikaan tämän lopputuloksen, ja sen jälkeen tallenna alla näkyvät muutokset.
Nykyinen versio | Oma tekstisi | ||
Rivi 15: | Rivi 15: | ||
: Kirjoittelin Railan käännöstä lukiessani ylös joitakin kommentteja, jotka ovat nyt doc-muodossa samaisen käännöksen ohessa, joten en saa sitä suoraan tänne wikiin enkä äkkiseltään saanut näköjään nettiinkään jostain syystä. En osaa ranskaa, mutta vertasin suomennosta saman teoksen alkuperäiseen englanninnokseen (Essex, John 1710: [http://memory.loc.gov/cgi-bin/query/S?ammem/musdibib:@field(TITLE+@od1(+furthur+improvement+)) For the Further Improvement of Dancing]). Englanniksi julkaistu teos ei ole joka kohdassa lause lauseelta tismalleen sama kuin ranskankielinen alkuperäinen, mutta suurimmaksi osaksi näyttäisi olevan - yksittäiset lauseet ja kappaleiden osat eroavat välillä. Olennaisimpia huomioita tässä: '''''kupletti''''' - käänsin Tomlinsonin yhteydessä muistaakseni ''säkeistö''ksi; '''''askelkuvio''''' (engl. käytetty Figure) viittaa mielestäni tässä yhteydessä tavallisesti ''tanssi''kuvioon; loppupuolella progressiotyyppien esittelyssä '''''tai''''' => ''eli'' useammassa kohtaa (Tomlinson käytti myös sanaa ''or'' merkityksessä ''eli''). Progressioiden kuvauksessa oli joitakin selvennystä kaipaavia kohtia. Mutta näitähän voi tarkennella maalaistanssisivulle sitten, kun joku sellaisen pykää.. [[Käyttäjä:Aamu|Aamu]] | : Kirjoittelin Railan käännöstä lukiessani ylös joitakin kommentteja, jotka ovat nyt doc-muodossa samaisen käännöksen ohessa, joten en saa sitä suoraan tänne wikiin enkä äkkiseltään saanut näköjään nettiinkään jostain syystä. En osaa ranskaa, mutta vertasin suomennosta saman teoksen alkuperäiseen englanninnokseen (Essex, John 1710: [http://memory.loc.gov/cgi-bin/query/S?ammem/musdibib:@field(TITLE+@od1(+furthur+improvement+)) For the Further Improvement of Dancing]). Englanniksi julkaistu teos ei ole joka kohdassa lause lauseelta tismalleen sama kuin ranskankielinen alkuperäinen, mutta suurimmaksi osaksi näyttäisi olevan - yksittäiset lauseet ja kappaleiden osat eroavat välillä. Olennaisimpia huomioita tässä: '''''kupletti''''' - käänsin Tomlinsonin yhteydessä muistaakseni ''säkeistö''ksi; '''''askelkuvio''''' (engl. käytetty Figure) viittaa mielestäni tässä yhteydessä tavallisesti ''tanssi''kuvioon; loppupuolella progressiotyyppien esittelyssä '''''tai''''' => ''eli'' useammassa kohtaa (Tomlinson käytti myös sanaa ''or'' merkityksessä ''eli''). Progressioiden kuvauksessa oli joitakin selvennystä kaipaavia kohtia. Mutta näitähän voi tarkennella maalaistanssisivulle sitten, kun joku sellaisen pykää.. [[Käyttäjä:Aamu|Aamu]] | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− |